Einige Bemerkungen zur „Weltgeschichte nach Facebook“

Januar 12, 2012

Wenn dieser Autor im Moment irgendwas nicht braucht, ist es eine witzige Website, die ihm Zeit klaut. Dummerweise meinte der interessierte Leser HM ihm die Parodie Facebook News Feed History of the World von College Humor schicken zu müssen, was sämtliche Bau- und Schreibtätigkeiten im Hause Stevenson erstmal zum Stillstand brachte. Vielen Dank auch.

Damit sich diese, äh, Zeitinvestition lohnt, hier einige Bemerkungen zu dem Text, der definitiv von Amerikanern für Amerikaner geschrieben würde — wer sonst würde dem amerikanischen Bürgerkrieg mehr Platz einräumen als der griechischen Antike? Wir gehen chronologisch vor, mit dem jeweiligen Schlüsselbegriff in Fettschrift. Diese Liste wird bei Bedarf ergänzt.

(Zuerst sollten wir für die interessierten Leser, die nicht internetsüchtig netzbewandert sind, die verwendeten Abkürzungen erklären:

  • BRBbe right back – Bin gleich wieder da
  • BFFbest friends forever – für immer beste Freunde
  • DTFdown to fuck – bereit zum Sex
  • FMLfuck my life – mein Leben ist scheiße
  • FTWfor the win – Etwa „ist der Sieger“
  • FYIfor your information – Zur Info
  • GTFOget the fuck out – verpiss dich
  • JKjust kidding – War nur ein Witz
  • k – Kurzform von okay
  • LOLlaughing out loud – lache laut
  • mofomotherfucker
  • NBDno big deal – Kein Problem
  • OMGoh my god – Oh mein Gott
  • PCpolitically correct – politisch korrekt
  • psh – Ein „das glaube wer will“-Geräusch
  • STFUshut the fuck up – Maul halten
  • supwhat’s up – „Was geht ab“ in Kurzform
  • TLDNRtoo long, did not read – Zu lang, nicht gelesen; sonst auch tl;dr
  • wutWhat? – Erstauntes „Was?“

Sollte noch etwas unklar sein, hilft meist der Urban Dictionary.)

Zur Zeitlinie:

335 vChr, Alexander the Great: My name is Alexander, King of Kings (…) and shut the fuck up — Anspielung auf das Gedicht „Ozymandias“ von Percy Shelley:

My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!

Thema ist der unausweichliche Zerfall und Untergang von mächtigen Reichen und noch mehr von arroganten Herrschern. Wem der Satz vertraut vorkommt: Er wir in Civilization IV von Leonard Nimoy bei der Entdeckung von „Construction“ aufgesagt. Hier, wie bei so vielen Dingen, versagt Civilization V dagegen kläglich.

Romulus, in HEY NEIGHBORING RUFFIANS (…), sausage fest — Eine Party, auf der überwiegend Männer sind. Abgeleitet von wiener als Slang für Penis. Das führt nahtlos zum nächsten Eintrag …

Romulus, The Rape of the Sabine Women — Im Englischen spricht man bei dem Raub der Sabinerinnen tatsächlich von einer „Vergewaltigung“. Hintergrund des Problems ist offenbar das lateinische Wort raptio, das aber in diesem Fall eher „Entführung“ bedeutet. — We got this, Redewendung im Sinne von „Wir haben es unter Kontrolle“, s. auch bei George Washington am 4. Juli 1776.

15. März 44 vChr, Casca zu Caesar shiv this mofo — Ein shiv ist ein Messer oder eine Klinge. Das def von Brutus lässt sich hier mit „cool“ übersetzen.

732 nChr, Arabs and Franks are attending the Battle of Tours — Gleich zwei Seitenhiebe auf die Franzosen, eine Lieblingsbeschäftigung aller Angelsachsen, hier zur Schlacht von Tours und Poitiers und dann im Zweiten Weltkrieg. Siehe auch den ganzen Eintrag zum Hundertjährigen Krieg —

1337, England and France attended the Hundred Years War, We gonna Schizz all over the church — auch shiz geschrieben, Synonym für to shit. — George R.R. Martin – Autor der Fantasy-Romane A Song of Ice and Fire, in den USA inzwischen eher bekannt durch die HBO-Verfilmung Game of Thrones.

1480, Spain created the event The Spanish Inquisition, NO ONE EXPECTS THE SPANISH INQUISITION! — Eigentlich undenkbar, dass es jemand nicht kennt, aber für die ganzen Jungspunde: Das ist der Name eines berühmten Sketches von Monty Python.

1493, Christopher Columbus changed his current location to The New World, US Federal Government: You shall have your own holiday – Spielt auf die Kontroverse über den entsprechenden US-Feiertag an.

1517, Martin Luther changed his religion to Protestant — WASPs ist die Pluralform der Abkürzung für white anglo-saxon protestant. Wird oft als Anspielung auf wohlhabende Weiße benutzt.

1624, England attended The English Civil War, Parliament You done goofed — Ein goof ist ein Fehler; to goof up ist ein Fehler begehen, to goof around ist herumalbern, to goof off ist Zeit verschwenden, to goof on ist sich über jemanden lustig machen. Ja, das Englische und seine Präpositionen. Hier Slang-Redewendung für „Das war ein Fehler“.

1754, Britain and France created the event The French and Indian War — Den Hintergrund dieses für die USA überaus wichtigen, in Deutschland allerdings wenig bekannten Krieges haben wir besprochen.

1765, Britain an British America, came up with a great solution (…), Patrick Henry fuck that — Kurze, aber zutreffende Zusammenfassung einer Rede des amerikanischen Politikers zu den Virginia Resolves als Antwort auf den Versuch der Briten, neue Steuern einzuführen. Wohin das führte, ist bekannt.

18. April 1775, Paul Revere the British are coming, The World did I just hear a gunshot? — Zeile aus dem Gedicht Concord Hymn zu der Schlacht von Concord von Ralph Waldo Emerson:

By the rude bridge that arched the flood,
Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood,
And fired the shot heard round the world.

Wir hatten die Schlacht in unserem Eintrag über die Minutemen erwähnt. — British America, oh it is ON, aggressive Variante von „jetzt geht’s los“ im Sinne von „jetzt kriegst du Ärger“.

17. Juni 1775, Minutemen created the event Battle of CRUNKER Hill — Eigentlich die Schlacht von Bunker Hill (crunk ist ein Adjektiv, das sich aus crazy und drunk zusammensetzt). Ein Sieg der Briten, die aber sehr schwere Verluste erlitten.

26. Dez 1776, George Washington X-ing the delaware. brb. — Die
Überquerung des Delaware-Flusses war ein Überraschungsangriff der Kontinental-Armee (die Guten) auf die mit den Briten verbündeten hessischen Truppen (die Bösen) im Winter, der zur Schlacht von Trenton führte. Historiker halten es für unwahrscheinlich, dass die Deutschen wirklich so sturzbetrunken waren wie es traditionell dargestellt wird, aber eine gute Figur haben sie trotzdem nicht gemacht. Die Niederlage war ein Schock für die Briten, die bis heute erbost über den Angriff an dem Feiertag sind. Berühmt ist das Gemälde Washington Crossing the Delaware von Emanuel Gottlieb Leutze, das einige Kinder der interessierten Leser in einer Winnie-the-Pooh-Version kennen könnten.

1807, Britain an The Chesapeake, hey (…) — Zusammenfassung des War of 1812, der zweite Krieg zwischen den USA und Großbritannien, der beiden Seiten heute eher peinlich ist.

1853, Matthew Perry an Japan, So no one told you life (…) — Wie der interessierte Leser SEY sofort bemerkt haben wird, ist der größte Teil des Eintrags der Text der Titelmusik von Friends [YouTube]. Diese und die vorherige Passage beziehen sich auf die erzwungene Öffnung Japans; siehe dazu auch die deutsche Reaktion am 23. August 1914.

Ab 1857, Dred Scott an den U.S. Supreme Court — Die folgenden Passagen befassen sich mit Einzelheiten zum Amerikanischen Bürgerkrieg, auf die wir nicht im Detail eingehen, weil dieser Text sonst doppelt so lang werden würde.

1865, Robert E. Lee an Ulysses S. Grant, uncleto say uncle bedeutet „aufgeben“.

24. August 1914, das Icon von Hindsight — Das Bild zeigt den single faceplam von Jean-Luc Picard, Kapitän der USS Enterprise in Star Trek: Next Generation.

Juni 1940, Russia added Bessarabia and (…), Russia in soviet russia, deal doesn’t include YOU! — Noch ein englisches Internet-meme.

September 1940, Japan added Indochina (…), Germany You know you’ve alway been my boo — Abgeleitet von beau als männlicher Partner oder Bewunderer, zumindest im Internet inzwischen eine eingeständige Schreibweise, nicht nur für Gespenster.

1954, The United States Supreme Court, Martin Luther King Jr. dream on — Als Redewendung etwa „Wovon träumst du“, hier auch Anspielung auf seine I Have A Dream-Rede, die weiter unten aufgegriffen wird.

1962, Russia an Cuba, hey is it cool (…), The United States hide under your desks — Anspielung auf die duck and cover-Anweisungen zum Zivilschutz im Falle eines Atomkriegs. — Common Sense, stop playing chicken — Eine Form der Mutprobe, bei der zwei Autofahrer schnell aufeinander zu fahren; der Verlierer ist derjenige, der zuerst ausweicht (außer, beide weichen nicht aus).

29. Oktober 1969, ARPANET, Lo, I am the Internet. — Veralteter Ausruf im Sinne von „schauet her“.

14. Dezember 1972, The United States hey (…), North Vietnam shit shit shit — Anspielung auf die Operation Linebacker II-Bombenangriffe auf Nordvietnam, auch bekannt als Christmas bombings.

März 1982, Pablo Escobar, yay! (…), Nancy Reagan Just say no. — Name der Anti-Drogen-Kampagne der First Lady, Gegenstand zahlreicher Parodien.

April 2009, Swine Flu, ah man, sorry. i just blew chunks all over (…) — Slang für „kotzen“.

Mai 2011, Portugal an European Union, oh hey buddy — Anfang des Bettelspruchs Hey buddy, can you spare a dime, der mindestens bis zur Weltwirtschaftskrise zurückgeht (der ersten).